Categoria:
[ Errori ed omissioni nel Signore degli Anelli ]
Omissioninella versione italiana del
Signore degli Anelli
- Il Ritorno del Re- --> NOTE - ERRORI - ERRORI TIPOGRAFICI <-- |
|
****************************************************
Omissioni [top]
Nota: Tutti i passi sono citati o tradotti da fonti i cui estremi sono indicati tramite abbreviazioni, dettagliate in questa pagina.
| n° | Libro, capitolo (pagina) | Testo inglese (LotR) | Traduzione italiana (SdA) | Traduzione proposta | Nota | Sondaggio |
| 1 | V, 1 (818) | [...] the wide vaulting gleamed with dull gold. The floor was of polished stone, white-gleaming, inset with flowing traceries of many colours. | [...] le possenti volte rilucevano d'un oro matto incastonato d'arabeschi dai mille colori. | [...] le possenti volte rilucevano d'un oro matto. Il pavimento era di pietra lucida, splendente di bianco, ed era incastonato d'arabeschi dai mille colori. | 1 | / |
| 2 | V, 2 (854) | ‘Hither shall the flowers of simbelmynë come never unto world's end,’ [...] | ‘Non cresceranno mai in questo luogo i fiori di simbelmynë’, | ‘Mai, fino alla fine del mondo, cresceranno in questo luogo i fiori di simbelmynë’, | / | |
| 3 | VI, 6 (1054) | ‘And these same foul creatures were more than surprised to meet us out on the Wold, [...].’ | “E queste infami creature furono più che mai stupefatti di vederci, [...]”. | “E queste infami creature furono più che mai stupefatti di vederci nella Landa, [...]”. | / | |
| 4 | VI, 7 (1065) | “Though I may to the Shire, it will not seem the same; for I shall not be the same. I am wounded with knife, sting, and tooth, and a long burden. Where shall I find rest?”. | “Anche tornato nella Contea, essa non mi parrà più la stessa, perché io sono cambiato. Dove troverò riposo?”. | “Anche tornato nella Contea, essa non mi parrà più la stessa, perché io non sarò più lo stesso / sarò cambiato. Porto le ferite di un coltello, di un pungiglione, di un dente, e di un grande fardello. Dove troverò riposo?”. | / |
****************************************************
Note [top]
| 1 | Questa aggiunta ('. The floor was of polished stone, white-gleaming') è avvenuta con l'edizione 2004. |

